Transcrição: KlaydoggyTradução: Afrânio Bezerra de Souza - Mobile
_
Los Santos
Saindo de uma casa e indo em direção a um carro de polícia.Frank Tenpenny: Eu sabia que aquele gordo idiota veria as coisas do nosso jeito.Eddie Pulaski: Yeah, como sempre, ele entendeu as escolhas que nós oferecemos. Diga Frank, que diabos iremos fazer a respeito deste Hernandez, que ficará no carro conosco?Frank Tenpenny: Exatamente a mesma coisa que fizemos da última vez. Ou ele joga do nosso lado, ou passará a ser um problema, como aquele gordo lá atrás. Olhe, eu não estou preocupado com isso, Pulaski. Pendelbury me preocupa muito mais. Se ele fizer o que está ameaçando, essa merda vai começar a ficar realmente interessante.
Eddie Pulaski: Yeah. Hey Frank, o que acha de me passar um cigarro?Eles saem no carroCorte para alguns Ballas fumando em um beco. Balla 1: Hey, me deixa dar um tapa nisso, chapa.Balla 2: Com certeza, meu chapa.Balla 1: Cara, o que tem nessa droga de bagulho? Cara, você não tem nada de verdade pra fumar?Balla 2: Isso não é maconha, meu chapa. Isso é hydro.Balla 1: Cara, não importa! Balla 2: Cara, você tem certeza sobre essa parada?Balla 1: Cara, estou falando, a Grove Street vai se ferrar. Eles estão acabados.Balla 2: Mas fazer uma tocaia a um desses caras da OGF, cara. Você acha isso legal, ou isso é apenas algum tipo de armadilha?Balla 1: Fique calmo, cara. E se alguém tentar qualquer merda...Sacando uma arma Balla 1: Nós queimamos.Balla 2: Com certeza.Balla 1: Cara, a Grove Street não é mais uma gangue, não mais, meu chapa. Eles são criminosos, agora eles sabem disso. As merdas mudam. E esta merda...Mostra um cigarroBalla 1: Muda todo mundo, cara. Até mesmo a O.G. querem uma parte nisso... E clientes fiéis.Balla 2: Acho que você está certo. Essa merda muda tudo.Balla 1: Claro. Vamos embora, amigo.Corte para dentro da casa de Ryder. Ryder está engomando uma roupa.
Ryder: Eu vejo isso dessa forma, cara. Eu preciso ter o controle do meu próprio destino.
Big Smoke: E é assim que sera, meu chapa. Isso tudo é sobre nosso destino. Você sabe que lhe darei cobertura, não é meu amigo?
Ryder: Legal. Assim como engano com essa minha aparência de merda?
Big Smoke: Sim, sim, isso é legal. Agora, a meu ver nós não temos escolha. Não que tenhamos que nos sentir mal. Se você colocar uma arma na cabeça de um irmão, ele irá fazer o que for mandado, não importa se ele é um tolo ou um homem sensato. Você não quer levar uma bala no cérebro, mas se você puder fazer isso funcionar e ainda ganhar alguma grana com isso, então estará tudo bem.
Ryder: Vai ser preciso mais que uma bala na cabeça para me parar.
Big Smoke: Eu não duvido disso, meu chama.
San Fierro
Em um terreno abandonado.T-Bone Mendez está surrando um cara
T-Bone Mendez: Você vai falar agora, amigo. Fale! Você pode falar mais do que eu já sei.
Mike Toreno: Ei Mendez!
T-Bone Mendez para
Mike Toreno: Vamos lá, já basta.
T-Bone Mendez: Punk idiota. Eu acho que esse “vato's” é um rato fodido. Eu posso cheirar isso nele.
Mike Toreno: Eu acho que tem outra coisa que nós podemos cheirar. Ele não irá falar agora.
T-Bone Mendez: Então o que nós vamos fazer agora, amigo?
Mike Toreno: Eu acho que conseguimos um comprador em Los Santos.
T-Bone Mendez: Por cuanto, amigo? Por quanto?
Mike Toreno: Não está certo, ainda. Mas eles estão falando de muito. Acima de cem quilos por mês, baixo risco.
O telefone de Mike Toreno toca, ele atende e T -Bone volta a espancar o cara.
Mike Toreno: Alô. Sim. Sim. Sim, você leu certo. Bem, desculpe se você entendeu dessa forma. Sim. Não. Sim. Não é nada convencional, sim.
T-Bone Mendez: (Falando com o cara já desfalecido) Vamo lá. Desembucha, cara.
Mike Toreno: (Ainda ao telefone) Bem, desde quando os seus métodos sempre dão resultado? Quando? Ei, conheci pessoas que morreram por sua causa, então não me venha com essa, ok? É vital que isso vá em frente. Irão entender no futuro. (pausa). Eu tive muito trabalho, eles acreditam em min agora. Sim. Não, você não pode jogar com essa merda sem ficar um pouco sujo. Todos sabem disso. Até mesmo você, ok? Agora olhe, eu preciso ir, eu preciso ir.
De volta a T-Bone Mendez que continua batendo no cara
Mike Toreno: Mendez! Escute. Agora que temos um comprador. Nós precisamos adiantar a produção. Não estamos pensando grande aqui, ok? Minhas conexões no Panamá podem fornecer todo o produto que nós precisamos, intacto! Mas você tem que organizar a venda. Então pare de brincar com seu namorado e faça isso, certo? Hum?
T-Bone Mendez: Cara, que foda, cara.
Mike Toreno sai
T-Bone Mendez: Vou tirar esse pedaço de merda daqui. (o cara agora está morto) Você pesa muito para um cadáver fodido, cara.
De volta a Los Santos
Alguns membros da Grove Street estão jogando dados
Sweet: Vamos lá Baby!!
Sweet joga os dados
All Together: Oh!
Sweet: Merda!
Big Smoke: Ei, besta, nós estamos perdendo as ruas, cara.
Sweet: Nah. Nós apenas nos mantemos fiéis a nossos princípios, companheiro.
Big Smoke: Mas nossos princípios estão nos transformando em putas, cara. Todos os dias, os Ballas ficam mais fortes, e você e eu ficamos mais fracos. Você e eu ficamos mais miseráveis, cara!
Sweet: Cara, essa merda toda vai acabar. Isso sempre acontece.
Big Smoke: Oh não importa, cara!
Jeffrey aparece e pára no meio tabuleiro do jogo
OG Loc: Cara, quem dá ouvidos a um gangster rapper chamado Jeffrey, cara?
Big Smoke: Ei Jeffrey, tá estragando o jogo, cara!
OG Loc: OG Loc! Esse sim é um nome de gangster. Como Sweet, ou Big Smoke.
Big Smoke: Jeffrey, você não é um gangster.
Sweet: Cara, você nunca participou, não fez nenhum trabalho pro grupo. Você é um amigo, mas não é um gangster. OG Loc: Cara, eu sou de verdade, amigos. De verdade!!
Sweet: Ok, legal! Agora cai for a, você tá estragando o meu jogo.
OG Loc: Quer saber? Eu vou provar pra todos vocês que eu sou um ganster de verdade. Fiquem de olho!
Sweet: Jeffrey, vá pra faculdade, cara! Faça algo por você mesmo. Eu e o gordo, nós estragamos nossas vidas. Nós nos fudemos nesse jogo, cara. Somos o produto de nossa sociedade. Não seja idiota, cara. Nos orgulhe. Faça essa merda diferente, garoto.
OG Loc: Mas eu sou um gagster rapper! Esse é o meu objetivo, amigos!
Big Smoke: Olha cara, faz o que tu quiser fazer mas, cai fora dessa porra.
Sweet: (sorrindo) Não, cara, vá ser um gangster em algum lugar bem longe, baby.
OG Loc: (saíndo) Esqueçam!!
Big Smoke: (para Sweet) Isto não é um maldito parque de diversões, cara. Esta é a maior oportunidade
de ganhar dinheiro que nós já tivemos.
Sweet: Eu já tenho toda a merda que preciso. Cara, achei que estivéssemos nessa por vizinhança, não para destruir as famílias, cara. Essa é a Grove Street, nego. Jogue o dado!
Big Smoke: E por falar em juntar as famílias, ouviu falar algo sobre CJ ultimamente?
Sweet: Nós não nos falamos. Ele tem sua própria vida. Bem mais do que merece.
Big Smoke: Faz quanto tempo que Brian morrou, quanto, está com cinco anos agora?
Sweet: Sim, CJ deveria ter morrido há cinco anos atrás. Cara, eu perdi dois irmãos, cara. Um foi assassinado e o outro mostrou sua verdadeira face, um puto, criminoso e burro.
Big Smoke: Você é um gangster, cara. Mas você precisa relaxar. Olhe, CJ, ele está...
Sweet: CJ fugiu como um tolo para a costa leste. Ele pode apodrecer no inferno, eu não dou a mínima.
Liberty City
Distrito Red Light. Carl Johnson, (CJ) está caminhando entre vários carros, tentando entrar em um deles. Mas estão todos trancados.
CJ: Maldição, merda!
Um carro para no sinal vermelho, próximo de CJ. Ele caminha cuidadosamente até o carro , abre a porta e puxa o motorista, lhe dando um soco
Driver: Oh!
CJ: Saia do carro!!
CJ joga o cara na rua
Driver: Mas o que...
CJ: Sai! Agora!
CJ entra no carro e sai cantando pneu. Agora ele está guiando pelo Distrito Red Lighto em direção a area do St. Marks e falando ao celular
CJ: Ei. Ei, como vai, cara? É o CJ. Sim. Estou ouvindo você. Eu nunca conheci meu pai, mas meu irmão transformou minha vida em sofrimento. Sim, bem, a família é pra essas coisas. De qualquer modo, eu peguei aquela coisa que você está procurando. Quer que eu leve até a garagem? Não, não. Eu peguei nas ruas, cara. O negócio é quente. Tudo bem, legal, depois...
CJ desliga o telefone
Corte para o escritório de Salvatore Leone's, em St. Marks, sua casa
Salvatore Leone: Então, Johnny, você quer cinco milhões de dólares do meu dinheiro?
Johnny Sindacco: Eu quero ajuda-lo a ganhar uma fortuna, senhor Leone. Meu quer deseja unir nossas organizações.Salvatore Leone: Os Sindaccos e os Leones? Isto é impossível. Está impraticável desde que seu sócio apagou meu primo. Ei, você me conhece. Negócios são negócios. Essa coisa pessoal é besteira. Tenho que passar por cima dessas besteiras. Agora, onde estávamos?
Johnny Sindacco: Umm, você vai... ver um jeito de burlar isso?
Salvatore Leone: Não, eu disse que gostaria, e você estava me pedindo cinco milhões de dólares. Então, deixe-me entender isso. Eu vou entrar no seu casino, pegar um terço, junto com sua organização e os Forelli’s, e deixar que seus rapazes gerenciem meu investimento por mim?
Johnny Sindacco: Bingo!
Salvatore Leone: Sim. Sim. Você deve realmente estar pensando que minha mãe, que Deus salve sua alma, fodeu com algum idiota ao em vez de meu pai. Você está chamando minha mãe de uma idiota que vai com qualquer retardado?
Os guarda-costas de Salvator chegam perto de Johnny Sindacco. Johnny se levanta
Johnny Sindacco: Não, claro que não, senhor Leone. Estou apenas fazendo uma oferta. Evidentemente, o senhor interpretou mal as minhas intenções. Olhe, humildemente eu peço desculpas. Perdoe-me.
Salvatore se levanta, irado
Salvatore Leone: Sente-se ou eu mesmo irei corta sua garganta!
Johnny Sindacco se senta
Salvatore Leone: Seu pequeno chupador de pau. Desde que Sonny Forelli se ferrou todo na Flórida você acha que pode mandar alguma coisa nessa cidade. Você não me respeita. Você insulta minha família. Seu pai? Ele não tem altura nem para limpar a minha bunda. Eu foderia um elefante antes de foder a sua mãe. O que me diz?
Johnny Sindacco: Senhor Leone, Eu acho que você me entendeu mal...
Salvatore Leone: Ei, você é um bom garoto. E eu, apenas um velho tolo. O que eu sei? Realmente nada. Você pode pegar o dinheiro.
Johnny Sindacco: Nós podemos?
Salvatore Leone: Se você me der o controle dos livros.
Johnny Sindacco: Sim, mas veja, não podemos fazer isso, Senhor Leone.
Salvatore Leone: Então, eu acho isso. Sua mãe é um travesti fodido. Eu tenho uma idéia. O que acha de uma terceira pessoa? Um cara independente. Ele controla o lugar, e juntos nós o controlamos.
Johnny Sindacco: Não podemos fazer assim, Senhor Leone. Nesse momento nós já temos um cara lá.
Salvatore Leone: Livre-se dele. Mostre-me exatamente o quanto você quer que minha organização se envolva.
Las Venturas
Do lado de fora do Centro Médico Fort Carson
Ken Rosenberg sai do prédio, falando sozinho
Ken Rosenberg: Eu não preciso de um bagulho, Eu não preciso de um bagulho. A cocaína é para os fracos. A cocaína é para os fracos. Eu sou forte. Eu sou forte! Vencedores vencem e perdedores batem nas grades e pegam putas. Eu estou no controle de meu próprio destino! (suspiro) Eu preciso de um trabalho. Perdi minha licença de advogado. Mas estou no controle. Eu consegui. Estou limpo! Estou limpo como uma privada nova. Eu não preciso de um bagulho! Há! Há! Ha! (começa a pedir carona) Eu podeia ter um carro. Ah, que porcaria.
Los Santos
Frank Tenpenny está falando no celular, do lado de for a do donut shop, apoiado em sua viatura.
Frank Tenpenny: Escute o que eu digo, filho. Eu não dou a mínima pra você, não dou a mínima para seus princípios, não dou a mínima para seus amigos. Quem fica no meu caminho acaba se fodendo. Agora, receba o pagamento. Pegue o dinheiro.
Eddie Pulaski sai do donut place e vem em direção ao carro
Frank Tenpenny: Eu estou tentando te fazer parecer inocente aqui, garoto, e você está sendo inadequado. Você não tem nenhuma utilidade pra mim, garoto. Ou acha que em vez disso tudo não seria melhor que eu matar você? (falando para Eddie) Eddie, organize um grupo de espancamento.
Eddie Pulaski: Sem problemas.
Frank Tenpenny: (Voltando ao telefone) Você ouviu isso? Sentiu o drama? Você está prestes a acordar com sua cabeça a 15 metros de seu corpo, filho. Faça o que foi combinado. Oh, você acha que colocar alguém em cima de mim? Realmente? Eu não penso assim. Então faça! Esta semana!
Desligando o telefone
Eddie Pulaski: Tudo bem, camarada?
Frank Tenpenny: Camarada? Eu sou seu oficial superior, não esqueça dessa merda! Mas sim, está tudo bem.
Eddie Pulaski: Então ele irá fazer?
Frank Tenpenny: Eu não te disse que está tudo bem?
Eles entram no carro
Eddie Pulaski: Então nós vamos pegar o garoto?
Frank Tenpenny: Sim, vamos iniciar aquele pequeno bastardo a força.
Corte para um Sabre verde saindo em câmera lenta de uma garagem.
Corte para o Ken Rosenberg em um telefone público em Las Venturas
Ken: Ah, sim. Tommy Vercetti, por favor. Diga a ele que é Ken Rosenberg quem está falando. Ken Rosenberg, você não está me ouvindo? Quem é você? Ken Rosenberg. Ro-sem-berg! Oh! Oh realmente? Você disse a ele que eu estou ligando? Olhe, eu criei esse ingrato, e agora ele não quer atender minhas ligações? Apenas coloque ele no telefone agora mesmo! Alô? Alô? Maldição!
Desligando o telefone
Salford, England
Corte para Kent Paul desligando um telefone, Eles estão em um estúdio de gravação
Paul: Eu consegui a assinatura! Agora eu sou o orgulhoso empresário dos “The Gurning Chimps”. (para o Maccer) Você é meu, Maccer. Filho, você é meu. Gastei 50 mil verdinhas para livrar você de seu contrato. Você é como um cavalo de corridas ou um pequeno lago cheio de drogas. Garantia caixa cheio. Chegou a hora, meu filho, chegou a hora!
Maccer: Puta merda, mano. Lhe reverencio! Me dê um abraço!
Paul: Come here!
Eles se abraçam
Maccer: Eu te amo, rapaz. Eu te amo (continua abraçando) Eu nunca me senti assim antes.
Paul: Fantástico, filho. Um pouco de emoção nunca feriu ninguém. (saindo do abraço) Err grande.
Paul sai, Maccer continua abraçando
Paul: Sim, deixe-me ir agora. Você está suado.
Maccer: Wow! Os pombos estão cegos. Eu quero uma xota rápido!
Paul: Com quantas delas você já terminou, então?
Maccer: Dezenove. Vamos lá! Me dê algum! Você pega qualquer quarto, Pablo?
Paul: Não!
Maccer caminha um pouco
Paul: (Baixinho) 50 mil por esse idiota do norte.
Maccer: America! America! Eu mal posso esperar!
Liberty City
CJ caminha por um beco no distrito Red Light. Um homem passa por ele indo na outra direção. CJ rapidamente se vira, saca uma pistola e empurra o cara contra a parede.
CJ: Passa a porra do dinheiro!
Homen: Certo, cara. Tudo bem.
O homem dá a CJ sua carteira
Homen: Aqui, cara. Aqui, cara, pegue.
CJ pega a carteira
CJ: Sim.
Homen: Vamos lá, cara, apenas não atire em mim.
CJ acerta a uma coronhada na cabeça do cara e sai caminhando.
CJ: Estúpido filho da puta!
Corte para o deserto de San Andreas. Dois homens estão cavando
Cara 1: Ei, como está sua mulher?
Cara 2: Ela é uma destruidora de bolas. Desde que mudamos para Ventura, tudo o que ela faz é... gastar,
gastar, gastar. Por cristo, eu gostaria de ter um pouco de sorte nas mesas.
Cara 1: Sim, entendo você. Ei, me dê uma mão com esse cara, pode ser?
Cara 2: Sim.
Eles param de cavar. O cara 1 caminha em direção a um corpo estendido no chão.
Cara 2: Porque foi que nós pegamos o Mickey? O cara já tinha se erguido.
Cara 1: Eu não sei, algo relacionado a grana.
Cara 2: Oh cara.
O cara sai de dentro do buraco.
Cara 2: Mas o que, ele estava recebendo por fora?
Cara 1: Nah, ele estava limpo. Um pouco limpo demais.
Eles pegam o corpo
Cara 1: Por esse motivo ele teve que ir.
Cara 2: Oh, eu entendi.
Cara 1: Sim, ele estava declarando muita grana, então nós colocamos um novo cara lá. Você tá sabendo, eu ouvi que os Leones estão emprestando uma grana ao chefe.
Cara 2: Os Leones?
Eles empurram o corpo no buraco
Cara 1: Sim.
Cara 2: Vamos dar o for a daqui. Nós odiamos os Leones.
Cara 1: Eu sei. Foi o que eu disse ao Johnny, mas ele disse que estão precisando da grana.
Eles chutam o corpo para dentro do buraco
Cara 2: Boa noite, imundo.
Cara 1: Então, Mickey empacotou, então nós temos um novo cara lá, que é ameaçado por todos. Então,
quando ele se comportar mal...
Cara 2: Nós cavamos outro buraco.
Eles voltam a cavar
Cara 1: Exatamente. Ei, você ouviu algo sobre o Bobby voltar do leste?
Cara 2: Não, porque?
Cara 1: Ele está um enrascado. Você acredita nessa merda?
Cara 2: Oh santa mãe do Crito, todo poderoso, já estou vendo tudo!
Cara 1: Minchia!
O cara 2 começa a cobrir o corpo do cara com areia
Corte para o escritório do Salvatore em St. Marks
Johnny Sindacco entra na sala
Johnny Sindacco: Então, já temos a vaga. Cumprimos nossa parte no acordo.
Salvatore Leone: Então estamos dentro. Você deseja beber alguma coisa?
Johnny Sindacco: Não, não, tudo bem, obrigado. Então, quem vai controlar o cassino por nós?
Salvatore Leone: Ei, nós vamos precisar de um verdadeiro idiota. Um cara que todos nós podemos manipular. Existe um advogado, que trabalhou com os Forellis na Flórida. Eu ouvi que ele está procurando um emprego. Ele saiu de uma casa de reabilitação, ou algo assim.
Johnny Sindacco: Sim, vamos ao trabalho.
Salvatore Leone: Vou fazer uma ligação.
Johnny Sindacco: Grande.
Salvatore Leone: Ei...
Eles apertam as mãos.
Salvatore Leone: Não foda tudo, garoto.
Corte para outra cena em câmera lenta com o Sabre verde andando em um beco.
Frank Tenpenny e Eddie Pulaski estão dentro de uma viatura, parada em frente a departamento de polícia de Los Santos
O Oficial Hernandez caminha em direção a viatura
Eddie Pulaski: Então você é o novo cara, huh?
Oficial Hernandez: Sim, estou trabalhando nas ruas há três anos, e percebi que só há um tipo de crime em Los Santos... os crimes de gangues. Por isso quero me juntar a CRASH.
Eddie Pulaski: Entre no carro, garoto.
O oficial Hernandez entra no banco de trás do carro. O carro começa a se mover
Oficial Hernandez: Uma vez eu fui chamado para resolver uma disputa doméstica. Você vê esses garotos bem jovens, ok? Não têm mais do que vinte anos, batendo em sua esposa. Então tudo parece fácil, certo? Nenhum homem deveria bater em uma mulher. Bem, ele foi demitido e sua mulher gastou todas as economias e quase deixou o filho dele morrer. Certo, então o que eu faço? Eu posso prender o cara e deixar a criança com a mãe viciada, ou eu deixo o cara livre para bater em sua esposa. As coisas estão difíceis lá fora.
Frank Tenpenny: Violência doméstica?
Oficial Hernandez: Sim, sim. Um caso sério, cara.
Frank Tenpenny: Sim, estou certo. Pare o carro, Eddie.
O carro para.
Frank Tenpenny: Bem, eu lido com traficantes, gangues e psicopatas, todos eles correndo atrás de muita grana, nenhum deles tem medo matar a mim, você, ou nossas famílias, se eles acharem que será útil. Isso é um pouco mais sério que uma disputa doméstica, meu camarada.
Oficial Hernandez: Eu não quis dizer isso. Eu só estava--
Frank Tenpenny: Eu não estou interessado no que você tem a dizer. Olhe, o que você disse foi que encontrou uma mulher em dificuldade com as drogas. Agora como diabos eu posso confiar em você, se você se confunde tão facilmente?
Oficial Hernandez: Olhe, eu sou um bom policial.
Frank Tenpenny: Isto não é sobre ser ou não um bom policial, Pepe...
Eddie Pulaski: Isto é sobre retomar o controle das ruas desses selvagens fodidos que agora controlam tudo! Oficial Hernandez: Eu sei!
Frank Tenpenny: Então você vai fazer o que for preciso?
Oficial Hernandez: Sim, tudo o que for preciso!
Frank Tenpenny: Porque isso é um jogo de procentagens, 24/7, 365. Nós tentamos ferrar a maior quantidade possível de caras maus.
Oficial Hernandez: Sim, eu sei.
Frank Tenpenny: Isso significa que às vezes deixamos alguns dos caras maus escaparem com suas coisas. Eddie Pulaski: E às vezes significa essa merda de não ficar orgulho, porque você não é forte nem esperto o suficiente para entender a coisa como um todo.
Oficial Hernandez: Olhe, eu sei.
Frank Tenpenny: Você não entende merda nenhuma. Sai dessa porra de carro, vai.
O oficial Hernandez sai do carro
Corte para o Sabre verde, passando pelas ruas em Ganton
Corte para Las Venturas dentro de um escritório no Cassino Caligulas Palace
Ken Rosenberg está sentando com as pernas em cima de uma mesa. Salvatore Leone entra repentinamente na sala com um guarda costas, e ele está zangado.
Salvatore Leone: Você está aproveitando mesmo, huh?
Ken se levanta
Ken Rosenberg: N-não! Eu apenas -- você sabe, só estava sentindo o local.
Salvatore Leone: Então é desse jeito. Você bem sentado aqui, aproveitando. Meus cinco milhões no buraco dos Sindacco's, e você não faz nada a esse respeito? Huh?
Ken Rosenberg: Não, de jeito nenhum. Eu falei com o Johnny. Ele explicou tudo.
Salvatore Leone: Oh, você falou com o Johnny?
Ken Rosenberg: Sim, ele conseguiu –
Salvatore Leone: Você falou com ele, huh?
Ken Rosenberg: Sim!
Salvatore Leone: Você chupou ele também, seu traidor maldito? Você é o meu homem, não dele! Eu estou pensando em acabar com isso aqui e agora, seu Judas, seu rato!
Ken Rosenberg: Por favor, senhor! Eu achei que estava fazendo meu trabalho.
Salvatore Leone: Oh, você achou que estava fazendo seu trabalho? Mike, (para o guarda costas) feche a porta.
Mike fecha a porta
Salvatore saca uma arma e segura Ken
Salvatore Leone: Eu sou o trabalho! Eu e meu dinheiro. E eu o quero de volta, e eu quero rápido. Se Johnny e os malditos Sindaccos piscarem para você, eu vou querer saber. Encontre um jeito rápido de recuperar meu dinheiro, entendeu?
Ken Rosenberg: Sim! Sim! Entendi! Entendi.
Salvatore guarda a arma e Ken senta novamente
Salvatore Leone: E anime-se. Divirta-se por aí. Isso aqui é um cassino, não um monastério. Cristo, eu me divirto mais no banheiro do que aqui. Vamos lá, me traga uma bebida.
Ken se levanta.
Salvatore Leone: Estúpido sorridente!
Corte para Los Santos, Eddie Pulaski está chutando um policial caído, Frank Tenpenny e o oficial Hernandez estão em pé e observando
Eddie Pulaski: (gritando) Pra quem você vai contra agora?
Frank Tenpenny: (parando Eddie Pulaski) Eddie, relaxe, cara.
Eddie Pulaski: Esse idiota ainda tá respirando.
Frank Tenpenny: Tudo bem. Oficial Hernandez... acabe com ele.
Dá uma arma ao Oficial Hernandez
Oficial Hernandez: Vamos lá, por favor. Não me obrigue a fazer isso!
Frank Tenpenny: O que você disse?
Oficial Hernandez: Eu não posso.
Frank Tenpenny: Ei, achei que tivesse entendido.
Oficial Hernandez: Ele é um policial, porra… seu maníaco.
Eddie Pulaski: Não, não é mais... ele não é.
Frank Tenpenny: Vamos recordar um pouco. Isto é sobre porcentagens.
Oficial Hernandez: Eu sei!
Frank Tenpenny: Então de que lado você vai ficar, o dele ou o meu?
Oficial Hernandez: Do seu, Frank! Do seu!
Frank Tenpenny: Então seja homem, porra. Você acaba com ele, ou eu acabo com você.
O Oficial Hernandez pega a arma mas reluta em atirar
Eddie Pulaski: Vamos lá, faça! Puxe o gatilho!
O Officer Hernandez atira no policial
Corte para o Sabre verde, indo em direção a Grove Street, onde a casa de Sweet fica. Dois Ballas estão dentro do carro. Eles circulam a área perto da casa da mãe de Sweet e abrem fogo, quando estão escapando, alguns caras da Grove Street Families atiram neles mas não conseguem acertar.
Sweet corre para dentro da casa
Sweet: Não! Merda! Maldito!
Kendl corre em direção a casa
Kendl: Oh Mamãe! Mamãe! Não! Não! Não!
Sweet volta lá de dentro e para Kendl em seus braços
Sweet: Por favor, garota! Mamãe!
Kendl: Não! Maldição! Maldito. Não!
Corte para Kendl sentada em frente a casa. Sweet está em pé um pouco atrás e falando ao telefone.
Sweet: CJ, é seu irmão.
CJ: (ao telefone) Ok. O que você quer?
Sweet: Eu acho que é melhor você vir para casa. É sobre mamãe. Ela está morta, mano.
CJ, visivelmente abalado e triste, baixa e balança a cabeça.
Algumas palavras sobre o “The Introduction”
Esse pequeno vídeo foi lançado em DVD, numa edição especial e distribuído junto com a trilha sonora do jogo, mas apenas com a versão em 2 CD’s. A caixa com os 8 CD´s com as músicas das rádios do jogo não leva o The Introduction junto.
O filme é curto, tem em torno de 22 minutos e dificilmente será comercializado de outra forma. A própria Rockstar já afirmou que ele seria um brinde apenas para a versão de dois CD´s da trilha sonora, o que é uma pena.
By gtasanandreas.com.br
_
Los Santos
Saindo de uma casa e indo em direção a um carro de polícia.Frank Tenpenny: Eu sabia que aquele gordo idiota veria as coisas do nosso jeito.Eddie Pulaski: Yeah, como sempre, ele entendeu as escolhas que nós oferecemos. Diga Frank, que diabos iremos fazer a respeito deste Hernandez, que ficará no carro conosco?Frank Tenpenny: Exatamente a mesma coisa que fizemos da última vez. Ou ele joga do nosso lado, ou passará a ser um problema, como aquele gordo lá atrás. Olhe, eu não estou preocupado com isso, Pulaski. Pendelbury me preocupa muito mais. Se ele fizer o que está ameaçando, essa merda vai começar a ficar realmente interessante.
Eddie Pulaski: Yeah. Hey Frank, o que acha de me passar um cigarro?Eles saem no carroCorte para alguns Ballas fumando em um beco. Balla 1: Hey, me deixa dar um tapa nisso, chapa.Balla 2: Com certeza, meu chapa.Balla 1: Cara, o que tem nessa droga de bagulho? Cara, você não tem nada de verdade pra fumar?Balla 2: Isso não é maconha, meu chapa. Isso é hydro.Balla 1: Cara, não importa! Balla 2: Cara, você tem certeza sobre essa parada?Balla 1: Cara, estou falando, a Grove Street vai se ferrar. Eles estão acabados.Balla 2: Mas fazer uma tocaia a um desses caras da OGF, cara. Você acha isso legal, ou isso é apenas algum tipo de armadilha?Balla 1: Fique calmo, cara. E se alguém tentar qualquer merda...Sacando uma arma Balla 1: Nós queimamos.Balla 2: Com certeza.Balla 1: Cara, a Grove Street não é mais uma gangue, não mais, meu chapa. Eles são criminosos, agora eles sabem disso. As merdas mudam. E esta merda...Mostra um cigarroBalla 1: Muda todo mundo, cara. Até mesmo a O.G. querem uma parte nisso... E clientes fiéis.Balla 2: Acho que você está certo. Essa merda muda tudo.Balla 1: Claro. Vamos embora, amigo.Corte para dentro da casa de Ryder. Ryder está engomando uma roupa.
Ryder: Eu vejo isso dessa forma, cara. Eu preciso ter o controle do meu próprio destino.
Big Smoke: E é assim que sera, meu chapa. Isso tudo é sobre nosso destino. Você sabe que lhe darei cobertura, não é meu amigo?
Ryder: Legal. Assim como engano com essa minha aparência de merda?
Big Smoke: Sim, sim, isso é legal. Agora, a meu ver nós não temos escolha. Não que tenhamos que nos sentir mal. Se você colocar uma arma na cabeça de um irmão, ele irá fazer o que for mandado, não importa se ele é um tolo ou um homem sensato. Você não quer levar uma bala no cérebro, mas se você puder fazer isso funcionar e ainda ganhar alguma grana com isso, então estará tudo bem.
Ryder: Vai ser preciso mais que uma bala na cabeça para me parar.
Big Smoke: Eu não duvido disso, meu chama.
San Fierro
Em um terreno abandonado.T-Bone Mendez está surrando um cara
T-Bone Mendez: Você vai falar agora, amigo. Fale! Você pode falar mais do que eu já sei.
Mike Toreno: Ei Mendez!
T-Bone Mendez para
Mike Toreno: Vamos lá, já basta.
T-Bone Mendez: Punk idiota. Eu acho que esse “vato's” é um rato fodido. Eu posso cheirar isso nele.
Mike Toreno: Eu acho que tem outra coisa que nós podemos cheirar. Ele não irá falar agora.
T-Bone Mendez: Então o que nós vamos fazer agora, amigo?
Mike Toreno: Eu acho que conseguimos um comprador em Los Santos.
T-Bone Mendez: Por cuanto, amigo? Por quanto?
Mike Toreno: Não está certo, ainda. Mas eles estão falando de muito. Acima de cem quilos por mês, baixo risco.
O telefone de Mike Toreno toca, ele atende e T -Bone volta a espancar o cara.
Mike Toreno: Alô. Sim. Sim. Sim, você leu certo. Bem, desculpe se você entendeu dessa forma. Sim. Não. Sim. Não é nada convencional, sim.
T-Bone Mendez: (Falando com o cara já desfalecido) Vamo lá. Desembucha, cara.
Mike Toreno: (Ainda ao telefone) Bem, desde quando os seus métodos sempre dão resultado? Quando? Ei, conheci pessoas que morreram por sua causa, então não me venha com essa, ok? É vital que isso vá em frente. Irão entender no futuro. (pausa). Eu tive muito trabalho, eles acreditam em min agora. Sim. Não, você não pode jogar com essa merda sem ficar um pouco sujo. Todos sabem disso. Até mesmo você, ok? Agora olhe, eu preciso ir, eu preciso ir.
De volta a T-Bone Mendez que continua batendo no cara
Mike Toreno: Mendez! Escute. Agora que temos um comprador. Nós precisamos adiantar a produção. Não estamos pensando grande aqui, ok? Minhas conexões no Panamá podem fornecer todo o produto que nós precisamos, intacto! Mas você tem que organizar a venda. Então pare de brincar com seu namorado e faça isso, certo? Hum?
T-Bone Mendez: Cara, que foda, cara.
Mike Toreno sai
T-Bone Mendez: Vou tirar esse pedaço de merda daqui. (o cara agora está morto) Você pesa muito para um cadáver fodido, cara.
De volta a Los Santos
Alguns membros da Grove Street estão jogando dados
Sweet: Vamos lá Baby!!
Sweet joga os dados
All Together: Oh!
Sweet: Merda!
Big Smoke: Ei, besta, nós estamos perdendo as ruas, cara.
Sweet: Nah. Nós apenas nos mantemos fiéis a nossos princípios, companheiro.
Big Smoke: Mas nossos princípios estão nos transformando em putas, cara. Todos os dias, os Ballas ficam mais fortes, e você e eu ficamos mais fracos. Você e eu ficamos mais miseráveis, cara!
Sweet: Cara, essa merda toda vai acabar. Isso sempre acontece.
Big Smoke: Oh não importa, cara!
Jeffrey aparece e pára no meio tabuleiro do jogo
OG Loc: Cara, quem dá ouvidos a um gangster rapper chamado Jeffrey, cara?
Big Smoke: Ei Jeffrey, tá estragando o jogo, cara!
OG Loc: OG Loc! Esse sim é um nome de gangster. Como Sweet, ou Big Smoke.
Big Smoke: Jeffrey, você não é um gangster.
Sweet: Cara, você nunca participou, não fez nenhum trabalho pro grupo. Você é um amigo, mas não é um gangster. OG Loc: Cara, eu sou de verdade, amigos. De verdade!!
Sweet: Ok, legal! Agora cai for a, você tá estragando o meu jogo.
OG Loc: Quer saber? Eu vou provar pra todos vocês que eu sou um ganster de verdade. Fiquem de olho!
Sweet: Jeffrey, vá pra faculdade, cara! Faça algo por você mesmo. Eu e o gordo, nós estragamos nossas vidas. Nós nos fudemos nesse jogo, cara. Somos o produto de nossa sociedade. Não seja idiota, cara. Nos orgulhe. Faça essa merda diferente, garoto.
OG Loc: Mas eu sou um gagster rapper! Esse é o meu objetivo, amigos!
Big Smoke: Olha cara, faz o que tu quiser fazer mas, cai fora dessa porra.
Sweet: (sorrindo) Não, cara, vá ser um gangster em algum lugar bem longe, baby.
OG Loc: (saíndo) Esqueçam!!
Big Smoke: (para Sweet) Isto não é um maldito parque de diversões, cara. Esta é a maior oportunidade
de ganhar dinheiro que nós já tivemos.
Sweet: Eu já tenho toda a merda que preciso. Cara, achei que estivéssemos nessa por vizinhança, não para destruir as famílias, cara. Essa é a Grove Street, nego. Jogue o dado!
Big Smoke: E por falar em juntar as famílias, ouviu falar algo sobre CJ ultimamente?
Sweet: Nós não nos falamos. Ele tem sua própria vida. Bem mais do que merece.
Big Smoke: Faz quanto tempo que Brian morrou, quanto, está com cinco anos agora?
Sweet: Sim, CJ deveria ter morrido há cinco anos atrás. Cara, eu perdi dois irmãos, cara. Um foi assassinado e o outro mostrou sua verdadeira face, um puto, criminoso e burro.
Big Smoke: Você é um gangster, cara. Mas você precisa relaxar. Olhe, CJ, ele está...
Sweet: CJ fugiu como um tolo para a costa leste. Ele pode apodrecer no inferno, eu não dou a mínima.
Liberty City
Distrito Red Light. Carl Johnson, (CJ) está caminhando entre vários carros, tentando entrar em um deles. Mas estão todos trancados.
CJ: Maldição, merda!
Um carro para no sinal vermelho, próximo de CJ. Ele caminha cuidadosamente até o carro , abre a porta e puxa o motorista, lhe dando um soco
Driver: Oh!
CJ: Saia do carro!!
CJ joga o cara na rua
Driver: Mas o que...
CJ: Sai! Agora!
CJ entra no carro e sai cantando pneu. Agora ele está guiando pelo Distrito Red Lighto em direção a area do St. Marks e falando ao celular
CJ: Ei. Ei, como vai, cara? É o CJ. Sim. Estou ouvindo você. Eu nunca conheci meu pai, mas meu irmão transformou minha vida em sofrimento. Sim, bem, a família é pra essas coisas. De qualquer modo, eu peguei aquela coisa que você está procurando. Quer que eu leve até a garagem? Não, não. Eu peguei nas ruas, cara. O negócio é quente. Tudo bem, legal, depois...
CJ desliga o telefone
Corte para o escritório de Salvatore Leone's, em St. Marks, sua casa
Salvatore Leone: Então, Johnny, você quer cinco milhões de dólares do meu dinheiro?
Johnny Sindacco: Eu quero ajuda-lo a ganhar uma fortuna, senhor Leone. Meu quer deseja unir nossas organizações.Salvatore Leone: Os Sindaccos e os Leones? Isto é impossível. Está impraticável desde que seu sócio apagou meu primo. Ei, você me conhece. Negócios são negócios. Essa coisa pessoal é besteira. Tenho que passar por cima dessas besteiras. Agora, onde estávamos?
Johnny Sindacco: Umm, você vai... ver um jeito de burlar isso?
Salvatore Leone: Não, eu disse que gostaria, e você estava me pedindo cinco milhões de dólares. Então, deixe-me entender isso. Eu vou entrar no seu casino, pegar um terço, junto com sua organização e os Forelli’s, e deixar que seus rapazes gerenciem meu investimento por mim?
Johnny Sindacco: Bingo!
Salvatore Leone: Sim. Sim. Você deve realmente estar pensando que minha mãe, que Deus salve sua alma, fodeu com algum idiota ao em vez de meu pai. Você está chamando minha mãe de uma idiota que vai com qualquer retardado?
Os guarda-costas de Salvator chegam perto de Johnny Sindacco. Johnny se levanta
Johnny Sindacco: Não, claro que não, senhor Leone. Estou apenas fazendo uma oferta. Evidentemente, o senhor interpretou mal as minhas intenções. Olhe, humildemente eu peço desculpas. Perdoe-me.
Salvatore se levanta, irado
Salvatore Leone: Sente-se ou eu mesmo irei corta sua garganta!
Johnny Sindacco se senta
Salvatore Leone: Seu pequeno chupador de pau. Desde que Sonny Forelli se ferrou todo na Flórida você acha que pode mandar alguma coisa nessa cidade. Você não me respeita. Você insulta minha família. Seu pai? Ele não tem altura nem para limpar a minha bunda. Eu foderia um elefante antes de foder a sua mãe. O que me diz?
Johnny Sindacco: Senhor Leone, Eu acho que você me entendeu mal...
Salvatore Leone: Ei, você é um bom garoto. E eu, apenas um velho tolo. O que eu sei? Realmente nada. Você pode pegar o dinheiro.
Johnny Sindacco: Nós podemos?
Salvatore Leone: Se você me der o controle dos livros.
Johnny Sindacco: Sim, mas veja, não podemos fazer isso, Senhor Leone.
Salvatore Leone: Então, eu acho isso. Sua mãe é um travesti fodido. Eu tenho uma idéia. O que acha de uma terceira pessoa? Um cara independente. Ele controla o lugar, e juntos nós o controlamos.
Johnny Sindacco: Não podemos fazer assim, Senhor Leone. Nesse momento nós já temos um cara lá.
Salvatore Leone: Livre-se dele. Mostre-me exatamente o quanto você quer que minha organização se envolva.
Las Venturas
Do lado de fora do Centro Médico Fort Carson
Ken Rosenberg sai do prédio, falando sozinho
Ken Rosenberg: Eu não preciso de um bagulho, Eu não preciso de um bagulho. A cocaína é para os fracos. A cocaína é para os fracos. Eu sou forte. Eu sou forte! Vencedores vencem e perdedores batem nas grades e pegam putas. Eu estou no controle de meu próprio destino! (suspiro) Eu preciso de um trabalho. Perdi minha licença de advogado. Mas estou no controle. Eu consegui. Estou limpo! Estou limpo como uma privada nova. Eu não preciso de um bagulho! Há! Há! Ha! (começa a pedir carona) Eu podeia ter um carro. Ah, que porcaria.
Los Santos
Frank Tenpenny está falando no celular, do lado de for a do donut shop, apoiado em sua viatura.
Frank Tenpenny: Escute o que eu digo, filho. Eu não dou a mínima pra você, não dou a mínima para seus princípios, não dou a mínima para seus amigos. Quem fica no meu caminho acaba se fodendo. Agora, receba o pagamento. Pegue o dinheiro.
Eddie Pulaski sai do donut place e vem em direção ao carro
Frank Tenpenny: Eu estou tentando te fazer parecer inocente aqui, garoto, e você está sendo inadequado. Você não tem nenhuma utilidade pra mim, garoto. Ou acha que em vez disso tudo não seria melhor que eu matar você? (falando para Eddie) Eddie, organize um grupo de espancamento.
Eddie Pulaski: Sem problemas.
Frank Tenpenny: (Voltando ao telefone) Você ouviu isso? Sentiu o drama? Você está prestes a acordar com sua cabeça a 15 metros de seu corpo, filho. Faça o que foi combinado. Oh, você acha que colocar alguém em cima de mim? Realmente? Eu não penso assim. Então faça! Esta semana!
Desligando o telefone
Eddie Pulaski: Tudo bem, camarada?
Frank Tenpenny: Camarada? Eu sou seu oficial superior, não esqueça dessa merda! Mas sim, está tudo bem.
Eddie Pulaski: Então ele irá fazer?
Frank Tenpenny: Eu não te disse que está tudo bem?
Eles entram no carro
Eddie Pulaski: Então nós vamos pegar o garoto?
Frank Tenpenny: Sim, vamos iniciar aquele pequeno bastardo a força.
Corte para um Sabre verde saindo em câmera lenta de uma garagem.
Corte para o Ken Rosenberg em um telefone público em Las Venturas
Ken: Ah, sim. Tommy Vercetti, por favor. Diga a ele que é Ken Rosenberg quem está falando. Ken Rosenberg, você não está me ouvindo? Quem é você? Ken Rosenberg. Ro-sem-berg! Oh! Oh realmente? Você disse a ele que eu estou ligando? Olhe, eu criei esse ingrato, e agora ele não quer atender minhas ligações? Apenas coloque ele no telefone agora mesmo! Alô? Alô? Maldição!
Desligando o telefone
Salford, England
Corte para Kent Paul desligando um telefone, Eles estão em um estúdio de gravação
Paul: Eu consegui a assinatura! Agora eu sou o orgulhoso empresário dos “The Gurning Chimps”. (para o Maccer) Você é meu, Maccer. Filho, você é meu. Gastei 50 mil verdinhas para livrar você de seu contrato. Você é como um cavalo de corridas ou um pequeno lago cheio de drogas. Garantia caixa cheio. Chegou a hora, meu filho, chegou a hora!
Maccer: Puta merda, mano. Lhe reverencio! Me dê um abraço!
Paul: Come here!
Eles se abraçam
Maccer: Eu te amo, rapaz. Eu te amo (continua abraçando) Eu nunca me senti assim antes.
Paul: Fantástico, filho. Um pouco de emoção nunca feriu ninguém. (saindo do abraço) Err grande.
Paul sai, Maccer continua abraçando
Paul: Sim, deixe-me ir agora. Você está suado.
Maccer: Wow! Os pombos estão cegos. Eu quero uma xota rápido!
Paul: Com quantas delas você já terminou, então?
Maccer: Dezenove. Vamos lá! Me dê algum! Você pega qualquer quarto, Pablo?
Paul: Não!
Maccer caminha um pouco
Paul: (Baixinho) 50 mil por esse idiota do norte.
Maccer: America! America! Eu mal posso esperar!
Liberty City
CJ caminha por um beco no distrito Red Light. Um homem passa por ele indo na outra direção. CJ rapidamente se vira, saca uma pistola e empurra o cara contra a parede.
CJ: Passa a porra do dinheiro!
Homen: Certo, cara. Tudo bem.
O homem dá a CJ sua carteira
Homen: Aqui, cara. Aqui, cara, pegue.
CJ pega a carteira
CJ: Sim.
Homen: Vamos lá, cara, apenas não atire em mim.
CJ acerta a uma coronhada na cabeça do cara e sai caminhando.
CJ: Estúpido filho da puta!
Corte para o deserto de San Andreas. Dois homens estão cavando
Cara 1: Ei, como está sua mulher?
Cara 2: Ela é uma destruidora de bolas. Desde que mudamos para Ventura, tudo o que ela faz é... gastar,
gastar, gastar. Por cristo, eu gostaria de ter um pouco de sorte nas mesas.
Cara 1: Sim, entendo você. Ei, me dê uma mão com esse cara, pode ser?
Cara 2: Sim.
Eles param de cavar. O cara 1 caminha em direção a um corpo estendido no chão.
Cara 2: Porque foi que nós pegamos o Mickey? O cara já tinha se erguido.
Cara 1: Eu não sei, algo relacionado a grana.
Cara 2: Oh cara.
O cara sai de dentro do buraco.
Cara 2: Mas o que, ele estava recebendo por fora?
Cara 1: Nah, ele estava limpo. Um pouco limpo demais.
Eles pegam o corpo
Cara 1: Por esse motivo ele teve que ir.
Cara 2: Oh, eu entendi.
Cara 1: Sim, ele estava declarando muita grana, então nós colocamos um novo cara lá. Você tá sabendo, eu ouvi que os Leones estão emprestando uma grana ao chefe.
Cara 2: Os Leones?
Eles empurram o corpo no buraco
Cara 1: Sim.
Cara 2: Vamos dar o for a daqui. Nós odiamos os Leones.
Cara 1: Eu sei. Foi o que eu disse ao Johnny, mas ele disse que estão precisando da grana.
Eles chutam o corpo para dentro do buraco
Cara 2: Boa noite, imundo.
Cara 1: Então, Mickey empacotou, então nós temos um novo cara lá, que é ameaçado por todos. Então,
quando ele se comportar mal...
Cara 2: Nós cavamos outro buraco.
Eles voltam a cavar
Cara 1: Exatamente. Ei, você ouviu algo sobre o Bobby voltar do leste?
Cara 2: Não, porque?
Cara 1: Ele está um enrascado. Você acredita nessa merda?
Cara 2: Oh santa mãe do Crito, todo poderoso, já estou vendo tudo!
Cara 1: Minchia!
O cara 2 começa a cobrir o corpo do cara com areia
Corte para o escritório do Salvatore em St. Marks
Johnny Sindacco entra na sala
Johnny Sindacco: Então, já temos a vaga. Cumprimos nossa parte no acordo.
Salvatore Leone: Então estamos dentro. Você deseja beber alguma coisa?
Johnny Sindacco: Não, não, tudo bem, obrigado. Então, quem vai controlar o cassino por nós?
Salvatore Leone: Ei, nós vamos precisar de um verdadeiro idiota. Um cara que todos nós podemos manipular. Existe um advogado, que trabalhou com os Forellis na Flórida. Eu ouvi que ele está procurando um emprego. Ele saiu de uma casa de reabilitação, ou algo assim.
Johnny Sindacco: Sim, vamos ao trabalho.
Salvatore Leone: Vou fazer uma ligação.
Johnny Sindacco: Grande.
Salvatore Leone: Ei...
Eles apertam as mãos.
Salvatore Leone: Não foda tudo, garoto.
Corte para outra cena em câmera lenta com o Sabre verde andando em um beco.
Frank Tenpenny e Eddie Pulaski estão dentro de uma viatura, parada em frente a departamento de polícia de Los Santos
O Oficial Hernandez caminha em direção a viatura
Eddie Pulaski: Então você é o novo cara, huh?
Oficial Hernandez: Sim, estou trabalhando nas ruas há três anos, e percebi que só há um tipo de crime em Los Santos... os crimes de gangues. Por isso quero me juntar a CRASH.
Eddie Pulaski: Entre no carro, garoto.
O oficial Hernandez entra no banco de trás do carro. O carro começa a se mover
Oficial Hernandez: Uma vez eu fui chamado para resolver uma disputa doméstica. Você vê esses garotos bem jovens, ok? Não têm mais do que vinte anos, batendo em sua esposa. Então tudo parece fácil, certo? Nenhum homem deveria bater em uma mulher. Bem, ele foi demitido e sua mulher gastou todas as economias e quase deixou o filho dele morrer. Certo, então o que eu faço? Eu posso prender o cara e deixar a criança com a mãe viciada, ou eu deixo o cara livre para bater em sua esposa. As coisas estão difíceis lá fora.
Frank Tenpenny: Violência doméstica?
Oficial Hernandez: Sim, sim. Um caso sério, cara.
Frank Tenpenny: Sim, estou certo. Pare o carro, Eddie.
O carro para.
Frank Tenpenny: Bem, eu lido com traficantes, gangues e psicopatas, todos eles correndo atrás de muita grana, nenhum deles tem medo matar a mim, você, ou nossas famílias, se eles acharem que será útil. Isso é um pouco mais sério que uma disputa doméstica, meu camarada.
Oficial Hernandez: Eu não quis dizer isso. Eu só estava--
Frank Tenpenny: Eu não estou interessado no que você tem a dizer. Olhe, o que você disse foi que encontrou uma mulher em dificuldade com as drogas. Agora como diabos eu posso confiar em você, se você se confunde tão facilmente?
Oficial Hernandez: Olhe, eu sou um bom policial.
Frank Tenpenny: Isto não é sobre ser ou não um bom policial, Pepe...
Eddie Pulaski: Isto é sobre retomar o controle das ruas desses selvagens fodidos que agora controlam tudo! Oficial Hernandez: Eu sei!
Frank Tenpenny: Então você vai fazer o que for preciso?
Oficial Hernandez: Sim, tudo o que for preciso!
Frank Tenpenny: Porque isso é um jogo de procentagens, 24/7, 365. Nós tentamos ferrar a maior quantidade possível de caras maus.
Oficial Hernandez: Sim, eu sei.
Frank Tenpenny: Isso significa que às vezes deixamos alguns dos caras maus escaparem com suas coisas. Eddie Pulaski: E às vezes significa essa merda de não ficar orgulho, porque você não é forte nem esperto o suficiente para entender a coisa como um todo.
Oficial Hernandez: Olhe, eu sei.
Frank Tenpenny: Você não entende merda nenhuma. Sai dessa porra de carro, vai.
O oficial Hernandez sai do carro
Corte para o Sabre verde, passando pelas ruas em Ganton
Corte para Las Venturas dentro de um escritório no Cassino Caligulas Palace
Ken Rosenberg está sentando com as pernas em cima de uma mesa. Salvatore Leone entra repentinamente na sala com um guarda costas, e ele está zangado.
Salvatore Leone: Você está aproveitando mesmo, huh?
Ken se levanta
Ken Rosenberg: N-não! Eu apenas -- você sabe, só estava sentindo o local.
Salvatore Leone: Então é desse jeito. Você bem sentado aqui, aproveitando. Meus cinco milhões no buraco dos Sindacco's, e você não faz nada a esse respeito? Huh?
Ken Rosenberg: Não, de jeito nenhum. Eu falei com o Johnny. Ele explicou tudo.
Salvatore Leone: Oh, você falou com o Johnny?
Ken Rosenberg: Sim, ele conseguiu –
Salvatore Leone: Você falou com ele, huh?
Ken Rosenberg: Sim!
Salvatore Leone: Você chupou ele também, seu traidor maldito? Você é o meu homem, não dele! Eu estou pensando em acabar com isso aqui e agora, seu Judas, seu rato!
Ken Rosenberg: Por favor, senhor! Eu achei que estava fazendo meu trabalho.
Salvatore Leone: Oh, você achou que estava fazendo seu trabalho? Mike, (para o guarda costas) feche a porta.
Mike fecha a porta
Salvatore saca uma arma e segura Ken
Salvatore Leone: Eu sou o trabalho! Eu e meu dinheiro. E eu o quero de volta, e eu quero rápido. Se Johnny e os malditos Sindaccos piscarem para você, eu vou querer saber. Encontre um jeito rápido de recuperar meu dinheiro, entendeu?
Ken Rosenberg: Sim! Sim! Entendi! Entendi.
Salvatore guarda a arma e Ken senta novamente
Salvatore Leone: E anime-se. Divirta-se por aí. Isso aqui é um cassino, não um monastério. Cristo, eu me divirto mais no banheiro do que aqui. Vamos lá, me traga uma bebida.
Ken se levanta.
Salvatore Leone: Estúpido sorridente!
Corte para Los Santos, Eddie Pulaski está chutando um policial caído, Frank Tenpenny e o oficial Hernandez estão em pé e observando
Eddie Pulaski: (gritando) Pra quem você vai contra agora?
Frank Tenpenny: (parando Eddie Pulaski) Eddie, relaxe, cara.
Eddie Pulaski: Esse idiota ainda tá respirando.
Frank Tenpenny: Tudo bem. Oficial Hernandez... acabe com ele.
Dá uma arma ao Oficial Hernandez
Oficial Hernandez: Vamos lá, por favor. Não me obrigue a fazer isso!
Frank Tenpenny: O que você disse?
Oficial Hernandez: Eu não posso.
Frank Tenpenny: Ei, achei que tivesse entendido.
Oficial Hernandez: Ele é um policial, porra… seu maníaco.
Eddie Pulaski: Não, não é mais... ele não é.
Frank Tenpenny: Vamos recordar um pouco. Isto é sobre porcentagens.
Oficial Hernandez: Eu sei!
Frank Tenpenny: Então de que lado você vai ficar, o dele ou o meu?
Oficial Hernandez: Do seu, Frank! Do seu!
Frank Tenpenny: Então seja homem, porra. Você acaba com ele, ou eu acabo com você.
O Oficial Hernandez pega a arma mas reluta em atirar
Eddie Pulaski: Vamos lá, faça! Puxe o gatilho!
O Officer Hernandez atira no policial
Corte para o Sabre verde, indo em direção a Grove Street, onde a casa de Sweet fica. Dois Ballas estão dentro do carro. Eles circulam a área perto da casa da mãe de Sweet e abrem fogo, quando estão escapando, alguns caras da Grove Street Families atiram neles mas não conseguem acertar.
Sweet corre para dentro da casa
Sweet: Não! Merda! Maldito!
Kendl corre em direção a casa
Kendl: Oh Mamãe! Mamãe! Não! Não! Não!
Sweet volta lá de dentro e para Kendl em seus braços
Sweet: Por favor, garota! Mamãe!
Kendl: Não! Maldição! Maldito. Não!
Corte para Kendl sentada em frente a casa. Sweet está em pé um pouco atrás e falando ao telefone.
Sweet: CJ, é seu irmão.
CJ: (ao telefone) Ok. O que você quer?
Sweet: Eu acho que é melhor você vir para casa. É sobre mamãe. Ela está morta, mano.
CJ, visivelmente abalado e triste, baixa e balança a cabeça.
Algumas palavras sobre o “The Introduction”
Esse pequeno vídeo foi lançado em DVD, numa edição especial e distribuído junto com a trilha sonora do jogo, mas apenas com a versão em 2 CD’s. A caixa com os 8 CD´s com as músicas das rádios do jogo não leva o The Introduction junto.
O filme é curto, tem em torno de 22 minutos e dificilmente será comercializado de outra forma. A própria Rockstar já afirmou que ele seria um brinde apenas para a versão de dois CD´s da trilha sonora, o que é uma pena.
By gtasanandreas.com.br